
▲香港Web3嘉年華AI翻譯出包。(圖/Facebook 程總裁在國金89樓)
記者吳立言/綜合報導
香港 Web3 嘉年華現場發生 AI 翻譯出包事件,引發社群熱議。證監會官員在台上發言時,原本「監管促進創新」的內容,卻被即時字幕誤譯為「肛門命運」,相關畫面迅速在網路流傳。
香港會展中心舉行的 Web3 嘉年華期間,香港證監會中介機構部執行董事葉志衡發表演說時,現場 AI 即時字幕系統出現嚴重翻譯錯誤,將「innovate through regulation」錯誤轉換為帶有不雅含義的中文內容,引發外界關注。
語音辨識誤判 字幕出現離譜翻譯
現場畫面顯示,當講者提到「innovate」一詞時,AI 系統疑似誤判語音,將其辨識為發音相近的字詞,並進一步翻譯成「肛門命運」,最終直接顯示於大螢幕字幕中。由於內容落差過大,畫面被現場觀眾截圖後迅速在社群平台擴散。
即時翻譯技術仍有盲點 口音與語速成關鍵
AI 即時語音辨識與翻譯系統雖已廣泛應用於大型論壇與國際會議,但在處理非母語口音、專業術語,以及語速較快的演講情境時,仍容易出現誤判情況。尤其當系統缺乏語境理解能力時,錯誤內容可能被直接輸出,形成所謂「空耳翻譯」。
正式場合風險升高 人工校對仍不可或缺
此次事件再度引發對 AI 翻譯可靠性的討論。在政府機構或高規格公開場合中,若完全依賴自動翻譯系統,恐導致資訊失真甚至影響形象。因此,多數活動仍建議搭配人工校對機制,以降低即時翻譯風險。
本屆香港 Web3 嘉年華由萬向區塊鏈實驗室與 HashKey Group 主辦,預計吸引逾 5 萬人參與,活動將持續至 4 月 23 日。隨著 AI 技術逐步導入大型活動,此次翻譯失誤也凸顯相關應用仍有改善空間。
